Sunday, December 25, 2011

Scars

4.5 out of 5: Luis Fiore just shot his wife in the face after a day of hunting with his family. This fictitious brutality serves as the plot hub for Scars, a 1969 novel by Argentine writer Juan José Saer (1937-2005) that was recently published in an English translation by Open Letter Books. Four spokes radiate outwards from the novel’s murderous hub, each one comprising a stand-alone vignette with a different protagonist and a unique connection, some intimate and some remote, to Fiore’s crime. Other than the final section of the novel, which is told in the voice of the murderer himself, the other three sections revolve around their own unrelated events and distinct motivators. With this unique structure, Saer seems to be making the point that even the most dramatic event matters only to those directly involved in it. For the rest, the event is merely a blip in everyday life.


In a very brief space, Saer creates four distinct protagonists. In the novel’s first section, a young journalist struggles to write daily (usually fictional) weather reports while living with his irritable mother. In the second and third sections, a lawyer is hopelessly addicted to gambling, and a judge recognizes the meaninglessness of his life. Even the judge’s hobby of translating Oscar Wilde’s Dorian Gray into Spanish adds nothing to the world (“Whole passages come out exactly the same as the versions of the professional translators.”). In the final section, the novel telescopes into Fiore’s day of hunting and his fatal moment of misjudgment.

Scars is a beautifully-structured lesson in humility and perspective, accented with sparkling, if dark, humor. Dolph’s lively translation captures the underlying play and tension in Saer’s writing. I would have preferred more resolution of the distinct stories and less focus on hyper-realistic details (do we really need to know every turn the judge makes in his car on his way to the office every time he makes the trip?). Nonetheless, Scars delivers the rare combination of entertaining suspense and thought-provoking, intelligent writing.

Wednesday, December 21, 2011

Literary License Reaches 1000 Posts



Thanks to all of you loyal Literary License readers! More reviews are on the way!

Saturday, December 17, 2011

Review of From the Mouth of the Whale by Sjón (translated by Victoria Cribb)

From the Mouth of the Whale
4 out of 5: Icelandic author Sjón’s latest novel follows the life of Jónas Pálmason, an Icelandic man sentenced to live out his life on a bleak and uninhabited island after being convicted of outlawry for practicing the arts of sorcery and necromancy. The novel, which is set in the years 1635-1639 when Jónas is in his mid-sixties, is Jónas’s poetic and surreal stream of consciousness touching on the major events of his life, including laying to rest a troublesome ghost who haunts a remote village and meeting and falling in love with his wife.

Aside from a brief trip to Copenhagen to plead his case, the whole of Jónas’s story is confined to his island. After years of solitude, Jónas’s identity has merged with that of his desolate surroundings:

I am the brother of all that divides, all that curls, all that intertwines, all that waves … after the day’s rain showers the web of the world becomes visible … the moment night falls, the beads of moisture glitter on its silver strings … nature is whole in its harmony.
Jónas’s weighty and formal voice makes his story feel almost Biblical, calling to mind the universal conflict between innovation and repression. And, like that of many visionaries throughout history, Jónas’s tale is filled with loathsome villains “who every day outlive their victims, sprawling in their high seats and thrones, gorging themselves on meat, dripping with grease, from the livestock that grew fat on the green grass in meadows tended with diligence by innocent, God-fearing souls; congratulating themselves on having stripped this man of his livelihood and that woman of her breadwinner.”

Victoria Cribb is to be commended for capturing Sjón’s unique voice in her English translation, a difficult task to be sure. While this is undeniably a fictional account of a man living during the 17th century, it shares few characteristics with those novels described as historical fiction. This is not a realistic rendering of a specific historical time and place so much as it is an exploration into the ravaged mind of a persecuted man. Reading From the Mouth of the Whale is like studying one of those gruesome Goya paintings of the interior of an early 19th century madhouse: a fascinating, if unsettling, experience.